BuzzerBeater Forums

Pomoc - Polski > Ceny biletów

Ceny biletów

Set priority
Show messages by
This Post:
00
206444.98 in reply to 206444.97
Date: 11/26/2012 3:29:05 PM
UJAP Kemper 29
IV.25
Overall Posts Rated:
335335

From: Pewu

This Post:
00
206444.99 in reply to 206444.97
Date: 11/26/2012 3:56:01 PM
Overall Posts Rated:
914914
To skoro niespodzianka już nie będzie niespodzianką to teraz pytanie, które sprawia mi mały problem, a w zasadzie dwa.

1. Wchodzą w zakładkę roster, macie wypisany szereg liczb przyporządkowany odpowiednim umiejętnościom. Pytanie, czy skróty nazw umiejętności np. Rzutu z wyskoku chcecie zachować w języku angielskim (JS), czy tłumaczyć na polski np. RzW. Problem wydaje się błahy, ale przyznam, że rzadko spotykam polskie skróty, zaś angielskie często przydają się na globalu, a nawet sami Polacy się nimi posługują.

2. Przykładowo w zakładce "Statistics by player" również mamy do dyspozycji szereg skrótów np. PPG, FGM-A, AST/STL, STL/FL. Tłumaczenie ich wygląda dla mnie nieco kominicznie np. Pkt/mecz ewentualnie Pkt. śr.(pamiętajmy, że tabelki z racji wielu danych nie mogę rozjeżdżać się na boki). Próbowałem posiłkować się nawet stronami plk.pl i plkk.pl, ale niestety nie rozwiały moich wątpliwości :P

Dodam, że niezależnie od wyboru języka skrótów, najeżdżając myszką na skrót wyświetli nam się pełna nazwa umiejętności/wskaźnika po polsku.

From: aMORFIczny

To: Pewu
This Post:
00
206444.100 in reply to 206444.99
Date: 11/26/2012 4:01:42 PM
Matrix Mighty Dunkers
II.4
Overall Posts Rated:
10051005
dla mnie nie ma to znaczenia i tak korzystam po angielsku, ale rzeczywiście byłoby to komiczne troszkę tłumaczenie, ale w naszej PLK tak jest, chrońmy jęz. polski http://www.plk.pl/statystyki.html

From: Thurin

To: Pewu
This Post:
00
206444.102 in reply to 206444.99
Date: 11/26/2012 4:02:13 PM
Overall Posts Rated:
11131113
Nie tłumacz, zostaw angfielskie skróty :)

From: MuzG

To: Pewu
This Post:
00
206444.103 in reply to 206444.99
Date: 11/26/2012 4:03:06 PM
Overall Posts Rated:
334334
Dla supporterów (i chyba tylko dla supporterów) w historii zawodnika jest dostępna zakładka "statystyki - kariera". Tam też pomimo że mam wybrany język polski są skróty takie jak FG 3FG FT REB. W przypadku umiejętności również polskie skróty to niezwykła rzadkość.
Dla mnie osobiście więc najlepiej było by skróty pozostawić oryginalne, skoro i tak po najechaniu na skrót otrzymujemy pełną nazwę.
Pozdrawiam,
MuzG

From: arunaa

To: Pewu
This Post:
00
206444.104 in reply to 206444.99
Date: 11/26/2012 4:04:16 PM
Overall Posts Rated:
5050
Dla mnie powinny zostać po angielsku bo po prostu są powszechnie używane w BB, brzmią lepiej niż polskie i mysle, że wszyscy się do nich przyzwyczaili.

From: LJno2

To: Pewu
This Post:
22
206444.105 in reply to 206444.99
Date: 11/26/2012 4:04:51 PM
Overall Posts Rated:
265265
To skoro niespodzianka już nie będzie niespodzianką to teraz pytanie, które sprawia mi mały problem, a w zasadzie dwa.

1. Wchodzą w zakładkę roster, macie wypisany szereg liczb przyporządkowany odpowiednim umiejętnościom. Pytanie, czy skróty nazw umiejętności np. Rzutu z wyskoku chcecie zachować w języku angielskim (JS), czy tłumaczyć na polski np. RzW. Problem wydaje się błahy, ale przyznam, że rzadko spotykam polskie skróty, zaś angielskie często przydają się na globalu, a nawet sami Polacy się nimi posługują.


Dalbym Polskie dlaczego ? Zawsze mozna sobie wybrac angielska wersje bbmanagera, a z samego programu bedzie korzystala masa nowych mangerow nie koniecznie szprechajaca po angielsku.


2. Przykładowo w zakładce "Statistics by player" również mamy do dyspozycji szereg skrótów np. PPG, FGM-A, AST/STL, STL/FL. Tłumaczenie ich wygląda dla mnie nieco kominicznie np. Pkt/mecz ewentualnie Pkt. śr.(pamiętajmy, że tabelki z racji wielu danych nie mogę rozjeżdżać się na boki). Próbowałem posiłkować się nawet stronami plk.pl i plkk.pl, ale niestety nie rozwiały moich wątpliwości :P

Dodam, że niezależnie od wyboru języka skrótów, najeżdżając myszką na skrót wyświetli nam się pełna nazwa umiejętności/wskaźnika po polsku.


Tutaj natomiast odwrotnie tak jak w rankingu zawodnika sa uzywane angielskie skroty.


From: Huanito

To: Pewu
This Post:
00
206444.106 in reply to 206444.99
Date: 11/26/2012 4:05:11 PM
Pruszcz All Stars
PLK
Overall Posts Rated:
548548
Second Team:
Pruszcz ZSO 1 Team
ja bym skróty skilli i statystyk meczowych zostawił po angielsku, wszyscy takich używają, polskie będą same w sobie źle wyglądać i jeszcze bardziej namieszają w przyjętej już systematyce.

From: Pewu

This Post:
00
206444.107 in reply to 206444.106
Date: 11/26/2012 4:20:25 PM
Overall Posts Rated:
914914
Szybko odpowiedzieliście na pytanie :P
Usystematyzujmy odpowiedzi na pytania. Pytanie 1 - LJno2 ma sporo racji w tym co mówi, bo też głównie to rozpatrywałem nei ze swojego punktu, a osób, które pierwszy raz odwiedzają buzzer-manager i nie znają takiej nomenklatury lub zwyczajnie nei znają angielskiego. Jednak wciąż dość "komicznie" wygląda dla mnie skrót dla obrony na dystansie - OnD lub obrony pod koszem OpK. Nigdy czegoś takiego nie widziałem i pierwszy raz spotykając się z takim skrótem mógłbym mieć faktycznie problem z rozgryzieniem go :P Aktualna wersja tak wygląda: http://www17.speedyshare.com/8M6s2/download/Bez-tytulu.png . Prawdopodobnie polskie skróty są na tyle szerokie, że DMI nie miści się w jednym rzędzie, ale o to dopytam się jeszcze zleceniodawcy :P

Pytanie 2 - jednogłośnie zatwierdzone angielskie skróty.


From: LJno2

To: Pewu
This Post:
00
206444.108 in reply to 206444.107
Date: 11/26/2012 4:30:15 PM
Overall Posts Rated:
265265
Ewentualnie mozna pomyslec nad hybryda:

zrobic tak ze skroty bylby angielskie ale... w momencie przytrzymania pojawialby sie polski tekst ?

p.s. Czy mozesz zrobic zeby wynik opcji "chawalenia sie umiejetnosciami" zostala po angielsku ewentualnie pojawail sie obok numer skila czyli np
proficient (9)

Last edited by LJno2 at 11/26/2012 4:31:22 PM

Advertisement