BuzzerBeater Forums

Aide – Français > Tactique à adopter contre un pressing

Tactique à adopter contre un pressing

Set priority
Show messages by
This Post:
00
216220.8 in reply to 216220.7
Date: 5/13/2012 5:31:30 AM
Overall Posts Rated:
33
Lors de mon dernier match, j'ai joué rapide en Push the ball contre un pressing tout terrain. Mais j'ai perdu une quarantaine de balle ... http://www.buzzerbeater.com/match/45984258/boxscore.aspx Alors pour cela je voudrais par refaire la meme connerie alors peut etre que jouer lentement serais mieux. Là à vrai dire je suis un peu perdu.

This Post:
22
216220.9 in reply to 216220.8
Date: 5/13/2012 7:09:51 AM
Overall Posts Rated:
146146
En regardant le match ou tu perds 37 ballons, je dirais que certains de tes joueurs ont un problèmes en Agilité. Le mot original anglais pour cette caractéristique est Handling, qu'on pourrait traduire par maniement du ballon. Agilité perd un peu du sens original.

C'est une caractéristique importante pour les arrières justement pour éviter les pertes de balles. Généralement on recommande de bonnes valeurs en Passe pour les tactiques rapides et de bonnes valeurs en Agilité pour les tactiques lentes ou il faut porter la balle longtemps.

Pour les intérieurs en dehors bien sur de SI, DI, et RE, c'est une secondaire importante. En dessous de 4 c'est pas terrible.

D'ailleurs la aussi la traduction peut prêter à confusion. On pourrait penser qu'une bonne valeur en Dribble aiderait le joueur à dribbler sans perdre le ballon. Mais le mot original pour Dribble est Driving, qui veut plutôt dire pénétration, c'est à dire la capacité du joueur à jouer les 1 contre 1 et à aller seul vers le panier pour se créer tout seul son shoot ( sans l'aide d'un passeur).

Last edited by Dworcus at 5/13/2012 7:40:22 AM

From: Dworcus

To: RiO
This Post:
00
216220.11 in reply to 216220.10
Date: 5/13/2012 7:45:23 AM
Overall Posts Rated:
146146
"Mauvaises", c'est un peu vite dit. Chaque traduction à ses avantages et ses inconvénients.
En plus dans le jargon du basket on utilise souvent les mots anglais directement.

Si tu parles anglais, tu peux temporairement changer la langue dans le menu Préférences, pour voir le termes originaux. Et éventuellement lire le manuel en anglais, pour percevoir les sens cachés de certains passages.