BuzzerBeater Forums

BB Slovensko > CHYBY v preklade

CHYBY v preklade

Set priority
Show messages by
This Post:
00
6432.29 in reply to 6432.27
Date: 11/09/2007 18:43:52
Overall Posts Rated:
00
Nevedeli sme presné názvy hráčskych postov po slovensky, tak sme sa rozhodli, že ich necháme po slovensky a vysvetlenie k jednotlivým postom je v pravidlách.

From: medalon

This Post:
00
6432.30 in reply to 6432.1
Date: 11/09/2007 19:36:04
Overall Posts Rated:
11
ach jaj ja si idem dat s5 anglictinu len ked bude live zapas nahodim si slovencinu inak nie...uz som si zvykol na ang. :]

From: KifaH

This Post:
00
6432.31 in reply to 6432.25
Date: 11/10/2007 08:34:36
Overall Posts Rated:
3737
dalej v taktike ked sa nastavuje zapas v kolonke offense mate vsetko prelozene okrem Princeton...nechali ste to tak umyselne alebo omylom?



Princeton je ponechaný úmyselne. Nemalo zmysel to špeciálne prekladať.

From: KifaH

This Post:
00
6432.32 in reply to 6432.27
Date: 11/10/2007 08:37:27
Overall Posts Rated:
3737
ešte by to chcelo za menom post v slovenčine napr. rozohrávač, pivot...
a ešte myslým že lepšie resp. zaižívaný výraz je zónova obrana ako vonkajšia obrana
dik, ináč super hneď sa vtom lepšie hrabe a dufam že aj výsledky budú lepšie

Edited by mata713 (9. 11. 2007 16:53:13 CET)



Jeden z hlavných dôvodov pre to, že sme posty neprekladali, je ľahšia orientácia na GLOBAL fóre a pod. Asi by bolo pre vás ložitejšie, spomínať si ako sa volá Pivot, či rozohrávač po anglicky...

From: KifaH

This Post:
00
6432.33 in reply to 6432.23
Date: 11/10/2007 08:52:34
Overall Posts Rated:
3737
dalej by ste mohli skratit tie skilly ako bolo v ang. Out.Def....chapes aby to bolo prehladnejsie napr. Pod.Obrana napr.


O tomto sa poradíme. Je možné, že to kvôli prehľadnosti skrátime...

From: KifaH

This Post:
00
6432.34 in reply to 6432.27
Date: 11/10/2007 08:55:10
Overall Posts Rated:
3737
ešte myslým že lepšie resp. zaižívaný výraz je zónova obrana ako vonkajšia obrana


Edited by mata713 (9. 11. 2007 16:53:13 CET)



Nechceme aby to bolo zavádzajúce. Keby je to zónová obrana, môže to zavádzať k tomu, že v zóne sú lepší. ale nebola by to pravda napr pri. 2-3... Teda je to tak preložené kvôli prehľadnosti.

From: KifaH
This Post:
00
6432.35 in reply to 6432.34
Date: 11/10/2007 18:27:03
Overall Posts Rated:
3737
Tak ako sa vám páčil zápas po Slovensky?

Dúfam že sa nenájde veľa nespokojných:) (už len pre to, lebo sa to ťažko opravuje...)

From: medalon

This Post:
00
6432.36 in reply to 6432.1
Date: 11/13/2007 15:37:44
Overall Posts Rated:
11
-Ekonomika
-Zisk od sponzorov:
-ma to znie Zisk od sponzorov + predaj hracov...je tam totiz aj predaj hracov!

From: medalon

This Post:
00
6432.37 in reply to 6432.1
Date: 11/13/2007 15:41:04
Overall Posts Rated:
11
dalsia zmena v programe mate tam za zapasom ze PrZ a vo vysvetlivkach SC:Priatelak malo by to byt PrZ:Priatelak

From: medalon

This Post:
00
6432.38 in reply to 6432.1
Date: 11/13/2007 18:31:44
Overall Posts Rated:
11
pri komentovany zapasu je tam chyba...napr. Simon Vcelik strieda Karola Kuceru na poste Shooting Forward...co to je shooting forward?ked uz tak tak shooting guard alebo small forward

From: medalon

This Post:
00
6432.39 in reply to 6432.1
Date: 11/13/2007 19:08:20
Overall Posts Rated:
11
dalsia chyba...pri kliknuti na krajiny je Lidri: Bodov za zapas31 Ignac bastrk...ma to byt oddelene za zapas 31 ignac bastrk

edit:dalsia chyba pri kliknuti na krajiny je pocet urovni v tejto krajine..nezacina sa to velkym ma to byt Pocet urovni... :ppp

Edited by medalon (13. 11. 2007 19:10:43 CET)

edit 2 : dalsia chyba pri live zapase...zmena na poste PowerForvard...ma byt PowerForward...dvojite W

Edited by medalon (13. 11. 2007 19:28:35 CET)

Last edited by medalon at 11/13/2007 19:28:35

Advertisement