BuzzerBeater Forums

BB Italia > [U21] SCOUT? Leggere!!!

[U21] SCOUT? Leggere!!!

Set priority
Show messages by
This Post:
00
203890.25 in reply to 203890.22
Date: 12/5/2011 2:54:35 PM
MightyMice
III.3
Overall Posts Rated:
495495
Second Team:
CrazyCrabs
italiano: i sostantivi stranieri sono sempre maschili. "Le" mail si è cominciato a usare dopo una decina d'anni in cui si mandavano "i" mail. Ultimamente ho sentito "la" Cloud che è veramente un abominio. "Gli" skill si usano da 20 anni in tutte le multinazionali anglofone (mentre "le" skill sono curiosamente tipiche dei giochi manageriali).

Diciamo allora "le skillS" e le ho sentite tutte

Brontoloni.

This Post:
00
203890.26 in reply to 203890.25
Date: 12/5/2011 3:00:20 PM
Overall Posts Rated:
12491249
italiano: i sostantivi stranieri sono sempre maschili. "Le" mail si è cominciato a usare dopo una decina d'anni in cui si mandavano "i" mail. Ultimamente ho sentito "la" Cloud che è veramente un abominio. "Gli" skill si usano da 20 anni in tutte le multinazionali anglofone (mentre "le" skill sono curiosamente tipiche dei giochi manageriali).

Diciamo allora "le skillS" e le ho sentite tutte :P

Brontoloni.


http://it.wiktionary.org/wiki/e-mail

notare la f che sta per femminile. è un sostantivo femminile. se prima avevate abitudini sbagliate son fatti vostri :P

This Post:
00
203890.27 in reply to 203890.25
Date: 12/5/2011 3:00:22 PM
Overall Posts Rated:
12491249
italiano: i sostantivi stranieri sono sempre maschili. "Le" mail si è cominciato a usare dopo una decina d'anni in cui si mandavano "i" mail. Ultimamente ho sentito "la" Cloud che è veramente un abominio. "Gli" skill si usano da 20 anni in tutte le multinazionali anglofone (mentre "le" skill sono curiosamente tipiche dei giochi manageriali).

Diciamo allora "le skillS" e le ho sentite tutte :P

Brontoloni.


http://it.wiktionary.org/wiki/e-mail

notare la f che sta per femminile. è un sostantivo femminile. se prima avevate abitudini sbagliate son fatti vostri :P

This Post:
00
203890.28 in reply to 203890.27
Date: 12/5/2011 3:10:16 PM
Overall Posts Rated:
457457
Effettivamente anche l'accademia della Crusca la definisce, in linea di massima, femminile, anche se ammette l'alternanza nel genere
http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=39...


This Post:
00
203890.29 in reply to 203890.28
Date: 12/5/2011 4:12:33 PM
MightyMice
III.3
Overall Posts Rated:
495495
Second Team:
CrazyCrabs
La presenza di altri termini inglesi formati che hanno acquisito il genere maschile dal neutro inglese, considerato come genere più adattabile al maschile in quanto comunque meno marcato, in italiano, rispetto al femminile.

This Post:
00
203890.31 in reply to 203890.30
Date: 12/5/2011 5:26:03 PM
Overall Posts Rated:
404404
Alla fine,non essendo termini di nostra origine,gli diamo l'articolo che suona meglio,gli e-mail e gli skill non si può proprio sentire
P.S. Tra l'altro,riflettendoci bene,la traduzione di e-mail in italiano è posta elettronica che usa il femminile,e la traduzione di skill è abilità che anche essa usa il femminile,quindi l'uso del femminile per parole straniere il cui significato italiano richiede l'articolo femminile mi sembra anche giusto,eccetto casi di cacofonia

From: Jinki
This Post:
00
203890.32 in reply to 203890.31
Date: 12/5/2011 5:50:22 PM
Mosche Atomiche
II.2
Overall Posts Rated:
389389
siete degli spammoni

This Post:
00
203890.33 in reply to 203890.32
Date: 12/5/2011 6:53:54 PM
Alley Up
III.10
Overall Posts Rated:
406406
per evitare che scrivano a te, io metto/ho messo nella prima mail questo post (201756.1), come riferimento per chi non si fida....mi faresti la cortesia di dargli una sistemata?? :D

grazie ;-)

This Post:
00
203890.34 in reply to 203890.29
Date: 12/6/2011 3:26:49 AM
Overall Posts Rated:
457457
La presenza di altri termini inglesi formati che hanno acquisito il genere maschile dal neutro inglese, considerato come genere più adattabile al maschile in quanto comunque meno marcato, in italiano, rispetto al femminile.


Hai dimenticato di quoare anche la frase sopra quella

È però abbastanza diffusa l'alternanza, per quel che concerne il genere, nell'uso di questo termine e questa incertezza ritengo sia prodotta da due principali fattori:


Insomma, loro tendono a preferire il femminile, ma spiegano (anche con la frase che hai citato tu) perchè si usa/può usare anche il maschile.
Che poi sia questione di lana caprina, è un altro discorso :)

Advertisement