BuzzerBeater Forums

BB Israel > תרגום פוטנציאל

תרגום פוטנציאל

Set priority
Show messages by
From: ron1243
This Post:
00
193234.19 in reply to 193234.11
Date: 8/4/2011 12:20:33 PM
Overall Posts Rated:
100100
ובאותה נשימה אני גם רוצה לבקש להחזיר את "אולסטאר ניצחי" ל"אולסטאר מתקדם". כי אם לא, אני מניח שבקרוב נראה פה או בפורום עזרה הרבה שאלות של "השתנה לשחקן שלי הפוטנציאל, למה?" וכדומה.

From: GILADS

This Post:
00
193234.20 in reply to 193234.19
Date: 8/4/2011 1:41:30 PM
Overall Posts Rated:
55
אולסטאר מתקדם נשמע יותר קליט מאולסטאר ניצחי...
מה גם ש"ניצחי" נשמע מפוצץ מדי לטעמי...
אני מעדיף "מתקדם"

From: aharon
This Post:
00
193234.21 in reply to 193234.20
Date: 8/4/2011 2:00:47 PM
Overall Posts Rated:
5858
אולסטאר נצחי נראה לי מוזר בעין כל פעם שאני נתקל בזה.
ארבל לא משהו נגדך אתה בחור טוב אבל תשנה את זה חזרה התרגלנו כבר

From: Arbelon

This Post:
00
193234.22 in reply to 193234.21
Date: 8/4/2011 2:24:38 PM
Ramat-Ilan Pilots
II.3
Overall Posts Rated:
413413
Second Team:
The Flutzer Fleatzers
אם זה כזה חשוב לכם אני אשנה אין בעיה. אני אישית חושב שאול סטאר מתקדם זה תרגום לא נכון, ומעבר לתרגום זה פשוט לא הגיוני, מה זה אול סטאר מתקדם בכלל? אבל אני לא באתי לעשות שינויים שיציקו אז זה לגמרי איבד את המטרה. בגלל זה גם העליתי את זה לפורום כדי לשמוע תגובות וזה נראה שזה הציק יותר לאנשים שזה הציק להם מאשר היה שינוי נחמד למי שחשב כך. אני גם ככה דוגל לעבוד בשפה האנגלית אבל אי אפשר כמתרגם לזהות טעויות אם אני עובד באנגלית.

From: Arbelon

This Post:
00
193234.23 in reply to 193234.15
Date: 8/4/2011 2:26:33 PM
Ramat-Ilan Pilots
II.3
Overall Posts Rated:
413413
Second Team:
The Flutzer Fleatzers
אגב, הייתי משנה את השורה של הדראפט קצת. אולי ל"(שם השחקן) נבחר בדראפט במקום ה- (מספר המקום) בעונה (מספר העונה) עך ידי (שם הקבוצה)"

אתה צודק זה יותר הגיוני, מה שמצחיק זה שעד עכשיו זה היה באנגלית ואף אחד לא שם לב בכלל.

From: Zvi

This Post:
00
193234.24 in reply to 193234.23
Date: 8/4/2011 2:27:23 PM
Elitzur Bney Ha'Yeshivot
III.7
Overall Posts Rated:
9898
Second Team:
Lulu & Cookie
לאף אחד זה לא הציק. זה נחמד עכשיו ;-).

From: Arbelon

To: Zvi
This Post:
00
193234.25 in reply to 193234.24
Date: 8/4/2011 2:28:48 PM
Ramat-Ilan Pilots
II.3
Overall Posts Rated:
413413
Second Team:
The Flutzer Fleatzers
סורי, אני פופוליסטי ביותר. אני מציע לך לעבור לאנגלית ככה הכי טוב...

From: aharon

This Post:
00
193234.26 in reply to 193234.23
Date: 8/4/2011 3:10:41 PM
Overall Posts Rated:
5858
אתה צודק זה יותר הגיוני, מה שמצחיק זה שעד עכשיו זה היה באנגלית ואף אחד לא שם לב בכלל.


אחי אתה עושה עבודה טובה ואתה בחור טוב באמת לא משהו נגדך אבל כבר כולנו התרגלנו וזה יותר נוח ככה
וראית כמו מה שעשית עם הדראפט זה מצוין (למרות שבתכל'ס באמת לא שמתי לב שזה באנגלית (

From: Arbelon

This Post:
00
193234.27 in reply to 193234.26
Date: 8/4/2011 3:15:31 PM
Ramat-Ilan Pilots
II.3
Overall Posts Rated:
413413
Second Team:
The Flutzer Fleatzers
תודה רבה, ובאמת שזה בסדר, לא היתה נימה של ציניות בדבריי, מה שכולם יסכימו עליו זה מה שיהיה, שוב אני אומר, לי אין מילה כי אני לא רגיל לשפה העברית. אם ישנו לי את
Perennial All-Stae
ל- Consecutive All-Star
זה יפריע לי ממש למרות שכביכול זה יותר הגיוני.

From: Zvi

This Post:
00
193234.28 in reply to 193234.25
Date: 8/4/2011 4:20:32 PM
Elitzur Bney Ha'Yeshivot
III.7
Overall Posts Rated:
9898
Second Team:
Lulu & Cookie
אני לא מבין את כוונתך.

From: Omri
This Post:
00
193234.29 in reply to 193234.28
Date: 8/4/2011 4:38:08 PM
Overall Posts Rated:
66
לדעתי הפוטנציאל שצריך לשנות אותו הוא כוכבת כי בתכלס כוכב שווה אולסטאר באנגלית.. לא?
אפשר לשנות את זה לשחקן מוביל או משהו כזה.
ודרך אגב בחוקים אין מידע על הדרגות של התפקידים אז אפשר להוסיף.

Advertisement